一、 前言
知識組織系統如何迎接巨量資料時代?隨著語意網、鏈結資料等概念與技術的出現,知識本體的重要性再次被關注。
不同領域對知識本體的研究重點亦有所不同。知識本體之概念源自於哲學領域的形而上學分支-本體論,探討何謂存在?什麼事物可以說是存在的?……等存在相關議題;電腦科學借用哲學的知識本體概念轉換成物件導向的概念,並將其定義為「概念化的正規說明。」(An ontology is a specification of a conceptualization. (Gruber 1993))其中強調知識本體的邏輯推理性;而在圖書資訊學領域則在知識組織中討論知識本體,且視知識本體為一種知識組織系統,乃以控制字彙呈現多維關係的概念模型,著重於分類並形塑領域的知識架構。
專題發表第二場第二子場由台大圖資所陳雪華館長及其研究生鄭依芸小姐發表,並由鄭依芸小姐主講,講題為「 跨語言知識本體建置實務之探討—以地理空間資訊領域為例 」,以圖資學科專業建構知識本體做實務性示範。
二、 研究實作略述
該研究目的為:「提出建構中英文跨語言知識本體的建置實務操作方式,作為日後國內跨語言之領域知識本體建置的參考模型」,誠如講題,是以地理空間資訊領域為例,並採用美國國家航空和太空管理局(National Aeronautics and Space Administration‚ NASA) 與加州理工學院(California Institute of Technology‚ CalTech)合作計畫產物-SWEET Ontology(Semantic Web for Earth and Environmental Terminology‚ SWEET)做為知識本體對應架構,因其研究方式是沿用以知識組織系統為基礎的知識本體-即SWEET,其中取SWEET中的「環境」類的資料與國家教育院「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」的術語相互對照,先以Microsoft Access 7進行自動對照,未對照成功之字詞,再進一步以人工方式對照,而形成知識本體雛型架構-中英對照知識本體,最後以Protégé 知識本體編譯工具實際建置。
三、結語
資訊爆炸的巨量資料時代,語意網及鏈結資料提供資料整合的途徑,而知識本體作為語意網、鏈結資料的基礎設施。在新時代中,圖書資訊學科的知識組織系統,藉由電腦科學工具,得以用更有效率且仍保有組織精神的知識本體此新面貌呈現。 |